RWtranslation

安い価格で早い納期、確かなクオリティを実現します。
翻訳を監修する日本人スタッフは全員が物販経験者なので『実践的な』翻訳が可能です。
弊社基準をクリアした中国人翻訳スタッフと日本人スタッフが
『売れるように』一つ一つじっくりと翻訳、検討するので
クライアント様が希望する細かなニュアンスまでを表現し、
御社のインバウンド売上UPをお手伝いします。

サービス概要

ドラッグストア 免税レジ対応店 店長の悩み 【 売り逃し 】
メーカー バラエティストア担当営業の悩み 【 インバウンドをフックに拡販したい 】
ECサイト運営者の悩み 【 競合他社との差別化 】

RW translationの中国語翻訳サービスは『物販に特化』しています。

通常の翻訳サービスのような機械的な翻訳作業ではなく、
お客様の大切な商品が売れるように『コピーライター』として
日本語を中国語に翻訳(意訳)します。

お客様の伝えたい言葉(ニュアンス)を最大限伝えられるよう
我々がサポートさせて頂きます。

日本人スタッフが監修するから安心!

サービスの特徴

翻訳スタッフについて

弊社サービスに携わる中国人翻訳スタッフは全員が日本在住です。
独自採用基準に従い、学生や主婦などの流動的な人員は在籍しておらず、『日本企業で就業経験のある』スタッフのみを採用しておりますので 経験の蓄積による、柔軟かつ丁寧なサービスを提供させて頂きます。

監修スタッフについて

弊社サービスに携わる日本人監修スタッフは全員が『営業経験者』です。
大手メーカーや販売店で5年以上従事した物販の最前線での経験値を活かし、お客様が顧客へ訴求したいポイントを翻訳スタッフと連携してカタチにします。

また、弊社は単純な『翻訳サービス』ではございませんので、お客様へ提供するサービスのクオリティを担保するため、他社様の翻訳サービスよりも1件1件の納期を長めに頂戴しております。
大変申し訳ございませんがご了承下さいませ。

お見積もりに関して

弊社サービスは前述の通り『単純な翻訳作業』では御座いませんので、
1文字○○円という価格設定をしておりません。

事例をご参照頂きまして、お気軽にお問い合わせ下さいませ。

※翻訳作業開始は、ご発注確認後となりますのでご注意ください。
※ご発注確認後3営業日以内に納期予定日の入った受領確認メールを送信いたします。
※ご依頼いただいたデータを翻訳完了後、お客様へ納品完了メールと共に、納品データを添付して送信いたします。

事例

店頭用販促物

日本語の状態でデータ支給

翻訳データ納品

実施価格: 3,000円 + 税 ~
※専門的な知識が多く必要な商材に関しては要相談

商品企画書 翻訳サービス

日本語の状態でデータ支給

翻訳データ納品

実施価格: 6,000円 + 税 ~
※専門的な知識が多く必要な商材に関しては要相談

LP(ランディングページ) 翻訳サービス

.aiでデータ支給

翻訳データ納品

実施価格: 10,000円 + 税 ~
※専門的な知識が多く必要な商材に関しては要相談

LP 一部(決済周りのみ)

依頼

翻訳データ納品

実施価格: 5,000円 + 税 ~
※専門的な知識が多く必要な商材に関しては要相談

LP 注意表記(海外への配送など)

依頼

翻訳データ納品

実施価格: 5,000円 + 税 ~
※専門的な知識が多く必要な商材に関しては要相談

ECサイト(全ページ or 一部)

日本語の状態でデータ支給

翻訳データ納品

実施価格: 200,000円 + 税 ~
※専門的な知識が多く必要な商材に関しては要相談
※商品数によって変動

実例 商品概要

Amazon.co.jp様 掲載商品

http://www.amazon.co.jp/dp/B010N4YBO8/
■MOIST CORTING面膜的种类

Amazon.co.jp限量版
異黄酮豆奶面膜 薏苡面膜 马油面膜
MOIST CORTING 面膜的特点
①全部制品都为日本生产,原料也均来自日本
②无添加香料,无添加色素,无矿物油的低刺激性配方
③通过精选原料制成, 质感柔和,贴合度非常高
④通过特殊加工技术,决不会出现乳液滴落现象,而且长时间使用也不会出现干燥脱落现象
⑤一箱商品内含高质量的美容液450ml(大约1个塑料瓶的容量),该美容液现在正在市场上热售
⑥因为是从大生产品牌的面膜专门工厂直接定货提货,节省了中间费,堪称物美价廉

Amazon.co.jp様 化粧品
ご請求金額: 8,000円+税
※中国語の部分のみ

FAQ

  • Q.どんな言語に対応していますか? 弊社サービスは中国語(簡体・繁体)に特化しております。
  • Q.「簡体」 「繁体」どちらの中国語に翻訳するのが良いのでしょうか? 「簡体」は香港・台湾・マカオにて使用され、「簡体」は中国本土で使用されています。
    ご来店されるお客様の層によって変わりますが「繁体」圏内の訪日者数の方が多いと認識しております。
  • Q.事例に紹介されている以外の翻訳も可能ですか? 可能でございます。
    お見積りフォーム(お問い合わせフォーム)よりお気軽にご連絡ください。
  • Q.翻訳ミスが発見された場合はどのような対応がありますか? 翻訳物ご提出後6ヶ月以内であれば無償にて原因となる部分の修正対応を行わせていただきます。
  • Q.お支払方法は銀行振込のみですか? 原則、銀行振込のみですが、継続したお取引や大口のお取引をご希望される法人様に限り、掛取引のご相談を承っております。
    お見積りフォーム(お問い合わせフォーム)よりお気軽にご連絡ください。